Listen how calmly I can tell you the whole story
Настроние опустилось на уровень плинтуса после общения с работниками библиотеки. Извините, ваши мысли, дорогие мои, я читать не умею, посему действую методом проб и ошибок. От фразы "Куда пошла? Мы закрыты!" из уст библиотекаря меня не то что покоробило - хотелось ответить в том же стиле. Я прекрасно понимаю, что привоз книг - причина уважительная, но хамить-то зачем?



Хотела вчера вечером написать стихотворение - хотя бы 12 строк, чтобы дать понять: еще помню и все так же сильно люблю. Но... слов мне не подобрать. Переполняют чувства; казалось бы, знаю его досканально и понимаю (или просто думаю, что понимаю), а слов - тех самых, нужных - не найти. Все, что лезет в голову - бесполезный пафос, прикрывающий красивым звучанием пустоту и неискренность. Именно по отношению к этому человеку - Боже, ну какой он человек! Его никогда не было и не будет! - мне не хочется быть притворной. Его и так слишком часто обманывали. После n-ной по счету провалившейся попытки прихожу к выводу: этот комок противоречий не облечт в слова. Что ж... Есть еще сонет Шекспира.



Alas, 'tis true I have gone here and there

And made myself a motley to the view,

Gored mine own thoughts, sold cheap what is most dear,

Made old offences of affections new;

Most true it is that I have look'd on truth

Askance and strangely: but, by all above,

These blenches gave my heart another youth,

And worse essays proved thee my best of love.

Now all is done, have what shall have no end:

Mine appetite I never more will grind

On newer proof, to try an older friend,

A god in love, to whom I am confined.



Then give me welcome, next my heaven the best,

Even to thy pure and most most loving breast.




читать дальше